Yuganaddha Sutta [1]

« En tandem »
[ yuga: joug, paire, couple | naddha: attaché ]


Ānanda explique quatre manières de progresser sur le sentier.


 

Ainsi ai-je entendu:

Un jour, le vénérable Ānanda séjournait près de Kossambi, dans le parc de Ghosita. Ce jour-là, il s'adressa aux mendiants:

Mendiants, mes amis.

— Ami, répondirent les mendiants au vénérable Ānanda. Celui-ci dit alors:

— Mes amis, qu'il s'agisse de mendiants ou de mendiantes, tous ceux qui déclarent en ma présence avoir atteint l'état d'arahant le font [après avoir pratiqué] quatre voies ou bien l'une d'entre elles. Quelles sont ces quatre?

À cet égard, un mendiant développe la Vision Discernante après avoir pratiqué le Calme. Tandis qu'il cultive la Vision Discernante après avoir développé le Calme, la voie prend naissance. Il poursuit cette voie, qu'il la développe et la cultive. Tandis qu'il poursuit cette voie, qu'il la développe et la cultive, les entraves spirituelles sont abandonnées et les penchants latents sont éliminés complètement.

De plus, un mendiant développe le Calme après avoir pratiqué la Vision Discernante. Tandis qu'il cultive le Calme après avoir développé la Vision Discernante, la voie prend naissance. Il poursuit cette voie, qu'il la développe et la cultive. Tandis qu'il suit cette voie, qu'il la développe et la cultive, les entraves spirituelles sont abandonnées et les penchants latents sont éliminés complètement.

De plus, un mendiant développe le Calme en tandem avec la Vision Discernante. Tandis qu'il cultive le Calme en tandem avec la Vision Discernante, la voie prend naissance. Il poursuit cette voie, qu'il la développe et la cultive. Tandis qu'il suit cette voie, qu'il la développe et la cultive, les entraves spirituelles sont abandonnées et les penchants latents sont éliminés complètement.

De plus, un mendiant a son esprit saisi par l'agitation concernant le Dhamma. Mais un temps vient où son esprit se pose intérieurement, s'assoit, s'unifie et se concentre. La voie prend alors naissance en lui. Il poursuit cette voie, il la développe et la cultive. Tandis qu'il suit cette voie, qu'il la développe et la cultive, les entraves spirituelles sont abandonnées et les penchants latents sont éliminés complètement.

Mes amis, qu'il s'agisse de mendiants ou de mendiantes, tous ceux qui déclarent en ma présence avoir atteint l'état d'arahant le font [après avoir pratiqué] ces quatre voies ou bien l'une d'entre elles.

 



[1] Note de Lama Shérab Namdreul :  Le sanscrit Yuganaddha se traduit en tibétain par "zoung drèl" ( ཞི་ལྷག་ཟུང་འབྲེལ) ou par "zoung djouk" ( ཟུང་འཇུག ).