« En tandem »
[ yuga: joug, paire, couple | naddha: attaché ]
Ānanda explique quatre manières de progresser
sur le sentier.
Ainsi
ai-je entendu: |
Un jour,
le vénérable
Ānanda séjournait près de Kossambi, dans le parc de Ghosita. Ce jour-là, il
s'adressa aux mendiants:
|
— Mendiants,
mes amis. — Ami,
répondirent les mendiants
au vénérable
Ānanda. Celui-ci dit alors: |
— Mes
amis, qu'il s'agisse de mendiants
ou de mendiantes,
tous ceux qui déclarent en ma présence avoir atteint l'état d'arahant
le font [après avoir pratiqué] quatre voies
ou bien l'une d'entre elles. Quelles sont ces quatre? |
À cet
égard, un mendiant
développe la Vision
Discernante après avoir pratiqué le Calme.
Tandis qu'il cultive la Vision
Discernante après avoir développé le Calme,
la voie
prend naissance. Il poursuit cette voie,
qu'il la développe et la cultive. Tandis qu'il poursuit cette voie,
qu'il la développe et la cultive, les entraves
spirituelles sont abandonnées et les penchants
latents sont éliminés complètement. |
De plus,
un mendiant
développe le Calme
après avoir pratiqué la Vision
Discernante. Tandis qu'il cultive le Calme
après avoir développé la Vision
Discernante, la voie
prend naissance. Il poursuit cette voie,
qu'il la développe et la cultive. Tandis qu'il suit cette voie,
qu'il la développe et la cultive, les entraves
spirituelles sont abandonnées et les penchants
latents sont éliminés complètement. |
De plus,
un mendiant
développe le Calme
en tandem avec la Vision
Discernante. Tandis qu'il cultive le Calme
en tandem avec la Vision
Discernante, la voie
prend naissance. Il poursuit cette voie,
qu'il la développe et la cultive. Tandis qu'il suit cette voie,
qu'il la développe et la cultive, les entraves
spirituelles sont abandonnées et les penchants
latents sont éliminés complètement. |
De plus,
un mendiant
a son esprit saisi par l'agitation concernant le Dhamma.
Mais un temps vient où son esprit se pose intérieurement, s'assoit, s'unifie
et se concentre. La voie
prend alors naissance en lui. Il poursuit cette voie,
il la développe et la cultive. Tandis qu'il suit cette voie,
qu'il la développe et la cultive, les entraves
spirituelles sont abandonnées et les penchants
latents sont éliminés complètement. |
Mes
amis, qu'il s'agisse de mendiants
ou de mendiantes,
tous ceux qui déclarent en ma présence avoir atteint l'état d'arahant
le font [après avoir pratiqué] ces quatre voies
ou bien l'une d'entre elles. |
[1] Note de Lama Shérab Namdreul : Le sanscrit Yuganaddha se traduit en tibétain par "zoung drèl" ( ཞི་ལྷག་ཟུང་འབྲེལ། ) ou par "zoung djouk" ( ཟུང་འཇུག ).